Instytut Mikołowski zaprasza na spotkanie z Petrem Hrušką związane
z promocją tomu wierszy: Darmaty (tłum. z języka czeskiego: Franciszek
Nastulczyk, wyd. Instytut Mikołowski, 2017) połączone z promocją drugiego numeru
pisma literackiego AFRONT.
3. 11. 2017, godz. 18.00
Miara rzeczowości w jego poezji
zawsze łączyła się z wyczuciem istotnej metafizycznej chwili, niewidzialnego
lecz ważnego szwu wewnątrz ludzkiej egzystencji, gdzie spotyka się powszedniość
z transcendencją. Rzeczowość Hruški jednak nie wyklucza daru proporcjonalnej, a
jednak przenikliwej i oryginalnej obrazowości. Hruška nie jest tylko poetą łagodności, cichych intymnych momentów
dochodzących aż do ekstazy zen. W jego wnętrzu także drży i rośnie pewna
złość, Hruška potrafi być zacięty, wydaje sam sobie (czy swojemu otoczeniu?)
niezwykle pozbawione wymiaru osobistego nakazy, poprzez piętrzenie surowych,
nie podlegających zwłoce infinitiwów, jakby nie chciał, nie śmiał czemuś się
podporządkować. Jakby należało się czemuś sprzeciwiać, zachować sobie
swój kawałek nieporuszonego, niedotkniętego ludzkiego kosmosu. Wartością i
właściwością określającą Hruškę jest
w końcu jego uporczywość; zawsze u niego czujemy, że wiersz jest dla niego
ważnym przeżyciem, w stosunku do chwili i jej istoty, nawet jakimś
metaforycznym „rozwiązaniem” danej chwili, związku, nagromadzonych uczuć i
emocji. Hruška nie wdzięczy się, nie uprawia żadnych zaawansowanych czy
groteskowych gier, nie pragnie metapłaszczyzn, aluzji, mistyfikacji, lecz wciąga
nas do swojego życia, naturalnie dzieli się tym, czym żyje. Na swój sposób
chodzi o wieczny powrót do korzeni i sensu poezji, pisania, sztuki.
Jan Štolba
Ostrawa - miasto specyficzne,
postindustrialny krajobraz z wieżami nieczynnych kopalń. Zdewastowane
przemysłowe miasto, w którym żyje i tworzy poeta. Nad mętną rzeką Ostrawicą.
Petr Hruška zmaga się z niezrozumiałością języka, który traci komunikatywność.
Mówi nam, że nie rozumiemy komunikatów przychodzących ze wszystkich stron: gazet,
internetu, a nawet z rozmów z najbliższymi. Tytuł „Darmaty” jest słowem
zasłyszanym nad rzeką, z daleka, w którym łączy się daremność z dramatem. Tak
jak w codziennym życiu, kiedy domyślamy się znaczeń w słowach, krajobrazach i
wydarzeniach, dziejących się w tej chwili. Niemożliwość porozumienia jest
sednem tej książki. Jest dramatem języka i poezji. Poeta stara się
przezwyciężyć i zapisać tę niemożliwość. Ale też precyzyjnie opisać miejsce i
osoby tego codziennego dramatu.
Franciszek Nastulczyk
Petr Hruška - urodził się
07.06.1964 r. w Ostrawie. Czeski poeta, autor scenariuszy, historyk i teoretyk
literatury. Ukończył VSB (AGH) w Ostrawie (1987 r., inż.), Fakultet
Filozoficzny Uniwersytetu Ostrawskiego (1994 r., język czeski i literatura,
mgr), i Fakultet Filozoficzny Uniwersytetu Masaryka (studium doktoranckie, 2003
r., dr). Pracuje w Instytucie Literatury Czeskiej Akademii Nauk w Brnie,
przedmiotem jego badań jest poezja czeska po 1945 roku. Jest nauczycielem
akademickim na Uniwersytecie Masaryka w Brnie i na Uniwersytecie Ostrawskim.
Współorganizator wielu inicjatyw z pogranicza muzyki, poezji i happeningu.
Wydał tomy wierszy: Obývací nepokoje (Mieszkalne niepokoje, 1995 r.), Měsíce
(Miesiące, 1998 r.), (2010). Vždycky se ty dveře zavíraly (Zawsze się te
drzwi zamykały, 2002 r.),), Zelený svetr (Zielony sweter, dotychczasowe
zbiory oraz krótkie prozy poetyckie Odstavce (Akapity, 2004 r.), Auta vjíždějí do lodí (Samochody
wjeżdżją do statków, 2007 r.), Darmata (Darmaty, 2012). Drukował
w wielu krajowych i zagranicznych antologiach poezji, jego wiersze
zostały przetłumaczone na język angielski, francuski, włoski, niemiecki,
słoweński i polski. Samodzielne zbiory poezji wyszły w Słowenii (2004 r.),
Niemczech (2008 r.) i Polsce (2011). Brał udział w wielu
historyczno-literackich przedsięwzięciach (historia literatury, słowniki
pisarzy, pism literackich itp.), wspólnie z Radovanem Lipusem napisał
scenariusz teatralny Průběžná O(s)trava krve, okazyjnie pisze eseje,
szkice, recenzje i inne teksty. Jest autorem monografii Někde tady. Český
básnik Karel Šiktanc (Gdzie tutaj. Czeski poeta Karel Šiktanc). Jego
wiersze wykonuje oryginalna i nieuporządkowana grupa muzyczna Norska trojka.
Nakładem Instytutu Mikołowskiego ukazał się jego wybór wierszy Mieszkalne niepokoje
(2011) w tłumaczeniu Franciszka Nastulczyka. Mieszka w Ostrawie.
Instytut Mikołowski
ul. Jana Pawła II 8/ 5
Mikołów
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz