MICHAEL KRÜGER „W LESIE, W DREWNIANYM DOMKU. IM WALD, IM HOLZHAUS”. Przełożył Paweł Marcinkiewicz
O książce:
W prawdziwym świecie ludzie czytają wyłącznie poezję. Pytają: Jak wiele
nieskończoności może w sobie zmieścić jeden wiersz? Wiersze Michaela Krügera –
w arcydzielnym przekładzie Pawła Marcinkiewicza – pokazują, że dostatecznie
wiele, by odgonić każdą ciemność. I zaprosić do naszego świata dzień
jaśniejszy, spełniony. Taki, który się pamięta. To nie jest poezja łatwego
pocieszenia. To poezja, która przywraca proporcje.
Łukasz Musiał
Michael Krüger: niemiecki poeta, powieściopisarz i eseista, autor ponad trzydziestu książek, wieloletni dyrektor wydawnictwa Carl Hanser Verlag, przyjaciel i wydawca Zbigniewa Herberta, Tadeusza Różewicza, Adama Zagajewskiego i Ryszarda Krynickiego. Mieszka w Allmannshausen pod Monachium.
Paweł Marcinkiewicz: polski poeta, tłumacz i akademik, autor ponad dziesięciu książek, profesor Uniwersytetu Opolskiego oraz Akademii Nauk Stosowanych w Raciborzu. Tłumaczył m.in. Seamusa Heaneya, Johna Ashbery’ego i Roberta Hassa. Mieszka w Opolu.
Michael Krüger "W lesie, w drewnianym domku"
Recenzent: dr hab. Łukasz Musiał, prof. UAM
Konsultacja językowa: Daniela Gurok, Dirk Uffelmann
Redakcja: Maciej Melecki
Wydanie: I, 2023 r.
Format: A5 (145 x 205 mm)
Stron: 270
Przekład tej książki został sfinansowany dzięki grantowi z Instytutu Goethego.
Projekt współfinansowany przez PGE Fundacja.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz